Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)Revelo Jimenez, EsperanzaDuran Gómez, William JavierMayorga, John Freddy2024-03-0320072024-03-0320072007https://noesis.uis.edu.co/handle/20.500.14071/20478El presente trabajo propende identificar, examinar y analizar las influencias especificas del español a nivel cultural y lingüístico sobre los escritores de nivel universitario al momento de escribir en inglés. Por tal razón, se analizaron 12 muestras escritas en inglés como segunda lengua pertenecientes a 6 hispanohablantes. Dicho análisis se llevo a cabo en términos tanto léxico-sintácticos como interlinguales empleando un procedimiento de Análisis de Error. Se tomaron 6 muestras escritas en dos periodos de tiempo distintos. El objetivo final de este estudio fue el análisis de los textos y la ulterior identificación de aquellas áreas especificas de influencia del español como primera lengua en la escritura del inglés como segunda. Se encontraron y analizaron un total de 532 errores haciendo uso de categorías descriptivas y psicolinguísticas. Los resultados mostraron que un gran número de errores interlinguales ocurrieron en las categorías sintácticas de preposiciones, adjetivos, sustantivos y pronombres además de la categoría léxica, lo que sugiere potenciales áreas de dificultad en el proceso de escritura de segunda lengua. Los hallazgos de este estudio parecen confirmar conclusiones de investigaciones previas a cerca de los efectos de transferencia del español como primera lengua al escribir en inglés, particularmente con respecto al estilo indirecto y digresivo del español. Este estudio de investigación también enfatiza la importancia de integrar la Retórica Contrastiva en las aulas de segunda lengua y además hace énfasis en la utilidad de llevar a cabo procedimientos de Análisis de Error como medios para explorar y alcanzar conclusiones en términos de variación textual y discursiva entre distintas lenguas, y como consecuencia, entre distintas tradiciones retóricas.application/pdfspahttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Retórica ContrastivaTransferenciaAnálisis de Error Análisis ContrastivoErrores Ínter lingualesErrores Íntralinguales.Spanish transfer effects in the english writing of university students at the firt level of the elt program: a contrastive and cross-cultural rhetoric studyUniversidad Industrial de SantanderTesis/Trabajo de grado - Monografía - PregradoUniversidad Industrial de Santanderhttps://noesis.uis.edu.coContrastive RhetoricTransferError AnalysisContrastive AnalysisInterlingual ErrorsIntralingual ErrorsSpanish transfer effects in the english writing of university students at the elt program: a contrastive and cross-cultural rhetoric studyinfo:eu-repo/semantics/openAccessAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)