Traducción técnica y científica: Sobre Gestión de Proyectos y Evaluación de Competencias en Ingeniería Civil
dc.contributor.advisor | Gutiérrez León, Heidy Alegría | |
dc.contributor.advisor | Salas Rondón, Miller Humberto | |
dc.contributor.advisor | Mejía Aguilar, Guillermo | |
dc.contributor.author | Jaramillo Suárez, Miguel Ángel | |
dc.contributor.author | Gómez, William Alejandro | |
dc.contributor.author | Arciniegas Lozano, Daniela | |
dc.contributor.evaluator | Arévalo Viveros, Luis Fernando | |
dc.contributor.evaluator | Yarce Fiallo, Jhulitza María | |
dc.date.accessioned | 2024-08-01T13:44:54Z | |
dc.date.available | 2024-08-01T13:44:54Z | |
dc.date.created | 2024-07-05 | |
dc.date.issued | 2024-07-05 | |
dc.description.abstract | Este proyecto de pasantía en traducción se llevó a cabo con el apoyo del grupo de Geomática de la Escuela de Ingeniería Civil de la Universidad Industrial de Santander. El objetivo principal consistió en traducir un artículo de investigación del español al inglés y también revisar y editar dos artículos escritos inicialmente en Inglés. Para estas tareas, se implementaron enfoques de traducción técnica y científica, ya que se trabajó en el campo de la Ingeniería Civil, específicamente en Gestión de Proyectos. Las bases teóricas para este proyecto abarcaron diferentes enfoques como la teoría del Skopos y el Enfoque Funcionalista. El proyecto se dividió en varias etapas: El punto de partida del proyecto fue el proceso de pretraducción, que incluyó la formación adecuada de los pasantes, el briefing de traducción, la creación de un glosario con toda la terminología importante y el estudio de diferentes textos comparables en inglés. De la misma manera, durante los procesos de revisión y traducción, se encontraron diferentes desafíos lingüísticos que comprendían errores gramaticales, léxicos, sintácticos y morfológicos, entre otros. Estos desafíos se superaron utilizando diferentes herramientas como diccionarios en línea y especializados, libros de gramática y textos comparables como referencia. Este proyecto de pasantía demostró ser un medio significativo para mejorar y expandir las habilidades de los pasantes en tareas de traducción y revisión de textos. Igualmente, este proyecto sirve como guía y proporciona a futuros traductores ideas relevantes sobre la traducción técnica y científica, específicamente en el campo de la Ingeniería Civil. | |
dc.description.abstractenglish | This internship project in translation was carried out with the support of the Geomática group from the School of Civil Engineering at Universidad Industrial de Santander. The main objective was to translate one research paper from Spanish to English and to proofread and edit two articles initially written in English. For these tasks, Scientific and Technical translation approaches were implemented, as texts deal with the field of Civil Engineering, specifically Project Management. The theoretical bases for this project encompass different approaches such as the Skopos Theory, and the Functionalist Approach. The project is divided into various stages: The starting point of the project is the pre-translation process, which includes interns’ training, the translation brief, the creation of a glossary, and the study of different comparable texts in English. As a result, during the processes of proofreading, editing, and translation, different linguistic challenges were found. These comprise grammatical, lexical, syntactic, and morphological errors, among others, both in Spanish and English source texts. These challenges were overcome by using different tools such as online and specialized dictionaries, grammar books, as well as comparable texts for reference. This internship project has proven to be a significant means of improvement and expansion of the interns’ skills in translation and proofreading assignments. Likewise, it serves as a guide and provides future translators with relevant insights for error correction into Technical and Scientific translation, specifically in the field of Civil Engineering. | |
dc.description.degreelevel | Pregrado | |
dc.description.degreename | Licenciado en Lenguas Extranjeras con énfasis en Inglés | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.identifier.instname | Universidad Industrial de Santander | |
dc.identifier.reponame | Universidad Industrial de Santander | |
dc.identifier.repourl | https://noesis.uis.edu.co | |
dc.identifier.uri | https://noesis.uis.edu.co/handle/20.500.14071/43698 | |
dc.language.iso | eng | |
dc.publisher | Universidad Industrial de Santander | |
dc.publisher.faculty | Ciencias Humanas | |
dc.publisher.program | Licenciatura en Lenguas Extranjeras con énfasis en Inglés | |
dc.publisher.school | Escuela de Idiomas | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.coar | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |
dc.rights.creativecommons | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | |
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO) | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject | Proyecto de pasantía | |
dc.subject | Traducción | |
dc.subject | Ingeniería Civil | |
dc.subject | Traducción científica | |
dc.subject | Traducción técnica | |
dc.subject.keyword | Internship project | |
dc.subject.keyword | Translation | |
dc.subject.keyword | Civil Engineering | |
dc.subject.keyword | Scientific Translation | |
dc.subject.keyword | Technical Translation | |
dc.title | Traducción técnica y científica: Sobre Gestión de Proyectos y Evaluación de Competencias en Ingeniería Civil | |
dc.title.english | Technical and Scientific Translation: on Project Management and Competence Assessment in Civil Engineering | |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | |
dc.type.hasversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | |
dc.type.local | Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado |
Files
Original bundle
1 - 4 of 4
No Thumbnail Available
- Name:
- Carta de autorización.pdf
- Size:
- 466.09 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
- Name:
- Nota de proyecto.pdf
- Size:
- 96.9 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 2.18 KB
- Format:
- Item-specific license agreed to upon submission
- Description: