Análisis y traducción de un corpus de cuentos, mitos y leyendas Inga- Inga – Español - Inglés
Cargando...
Fecha
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Industrial de Santander
relationships.isAdvisorOf
relationships.isEvaluatorOf
Resumen
La comunidad Inga, es un testimonio de la intrincada relación entre lengua, cultura e identidad. Este estudio se embarca en una exploración exhaustiva del pueblo Inga, rastreando la erosión gradual de su lengua ancestral y sus tradiciones culturales a lo largo del tiempo. Por este motivo, el objetivo principal es traducir y preservar los mitos y leyendas que encarnan la esencia de la cultura inga, garantizando su perpetuidad mediante una transferencia matizada al inglés. El corpus para la traducción consistió en cuatro mitos y cuatro leyendas que forman parte de la cosmovisión, la cultura y el patrimonio inga. Un aspecto distintivo de esta investigación es el empleo de catorce técnicas de traducción, cuidadosamente elegidas para captar la esencia narrativa inherente a los textos originales.
Al traducir narrativas de la comunidad Inga, el proyecto resaltó la importancia cultural de la oralidad y reveló dispositivos simbólicos que conectan influencias indígenas y cristianas. Esto invita a reflexionar sobre la preservación de la identidad en nuestro mundo interconectado. Al ofrecer una visión de las complejidades de la preservación lingüística y cultural, contribuye a conversaciones más amplias sobre el papel vital de la lengua en el mantenimiento de la diversidad y el patrimonio cultural.
Descripción
Palabras clave
comunidad inga, lengua en peligro, técnicas de traducción, mitos y leyendas